Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Псалъэ гуапэ

  • 1 псалъэ

    1. слово
    / Бзэм щыщу къэхъукъащIэ, предмет сыт хуэдэхэр къызэраIуатэ цIэ.
    * Нобэрей гуфIэгъуэшхуэм хуэфащэу, абы и инагъыр къитIэсыфу псалъэ щхьэхуэ къыжыIэфын хуейт. КI. Т.
    2. разговор; речь
    / Псалъэмакъ.
    * Псалъэм и пэр умыщIэу и кIэр пщIэркъым. (погов.)
    Псалъэ быдэ зэжеIэн дать слово друг другу. Псалъэ быдэ тын дать честное слово кому-л. Псалъэ гуапэ теплое слово. Псалъэ гуапэ жеIэн утешить кого-л.
    * Нахъуэ къызэрыфIэщIымкIэ, хъыбарыфI жылэм яхэпхьэмэ, ар цIыхум псалъэ гуапэкIэ яжеIэн хуейщ. КI. А. Псалъэ гуауэ = псалъэ хьэлъэ. Удын гуауэр мэгъущри, псалъэ гуауэр гъущыжкъым. (погов.) Псалъэ гуемыIу = псалъэ жагъуэ.
    * Псалъэ гъущэ пустые слова ( не подкрепленные делом). Псалъэ дахэ красивые фразы { слова}. Псалъэ дахэм гъущIыр къегъэш. (погов.) Псалъэ дэмыхуу слово в слово. Псалъэ дэмыхуу жыIэжын. Псалъэ дэIун (хэIун) ввернуть, вставить словечко. Псалъэ дыгъэл красное словцо. Псалъэ дыдж горькое, едкое слово.
    * Псалъэ дыджым гур егъэузри, хъущхъуэ дыджым узыр егъэхъуж. (погов.)
    * Хъыджэбзыр аргуэру къэдзыхащ, игу гъууэ зызэхуишащ: псалъэ дыдж, гужьгъэжь губжь псалъэхэр къызэхихыным ар поплъэ. Къэб. Псалъэ едзын задеть кого-л. словом. Псалъэ етын дать кому-л. слово. Псалъэ жагъуэ обидное слово. Псалъэ жан веское слово. Псалъэ зэпэдзыжын перебрасываться словами. Псалъэ зэтес умные слова, умная речь. Псалъэ зэтыжын взять на себя обязательство. Псалъэ зэтын дать слово, обещание друг другу. Псалъэ зэутIыпщын обмениваться колкостями. Псалъэ зэхьэкIын переиначить, исказить смысл, содержание слова или высказывания. Псалъэ игъэващIэ пустозвон. Псалъэ купщIэншэ пустые слова. Псалъэ кIапэ Iэрымыгъэхьэн не давать кому-л. возможности поймать себя на слове.
    * Ауэ Линэ и гуращэр къэхъун дэнэ къэна, Назир и псалъэ кIапэ къыIэригъэхьатэкъым абы. Къ. Хь. Псалъэ кIэщIэдзэн = псалъэ едзын. Псалъэ кIыхьхэр къегъэкIуэкIын ходить вокруг да около. Псалъэ кIуэцIыгъэхьэн = псалъэ кIуэцIылъхьэн. Псалъэ кIуэцIылъхьэн ругать кого-л. последними словами. Псалъэ кIуэцIрыгъэкIын добиваться осуществления сказанного. Псалъэ къабзэ разумное слово.
    * Псалъэ къабзэ, псалъэ узыншэ жыпIащ, Елдар. КI. А. Псалъэ къегъэкIуэкIын разводить антимонии ( антимонию). Псалъэ къедзын начать разговор, беседу, выступление.
    * Щыми я нэ къикIырт псэлъэну, ауэ псалъэр къезыдзын къахэкIыртэкъым. Щ. I. Псалъэ къеIыхын 1) взять честное слово с кого-л. 2) попросить слова.
    * Жыжьэу къыщыс щIалэм и Iэр къиIэтащ псалъэ къыIихыну. Къ. Б. Псалъэ къигъэкIын затеять скандал из-за чего-л. Псалъэ къыжьэдэлъэтын (къыжьэдэцIэфтын) сорваться, слететь с языка. Псалъэ къыжьэдэмыкIыу молча, без слов.
    * Хьэулацэ псалъэ къыжьэдэмыкIыу пхъэнкIийр щIихри къыщIыхьэжащ. Ж. Б. Псалъэ къызэрыгуэкI стилистически нейтральное слово. Псалъэ къыпэмыдзыжын не пререкаться, соглашаться с кем-л. во всём. Псалъэ къыхудэмышеижын быть не в состоянии слова вымолвить. Псалъэ лей хэмылъу без лишних слов. Псалъэ лейхэр къегъэкIуэкIын болтать языком; говорить зря, попусту. Псалъэ мышу неуместное слово. Псалъэ пэдзыжын возразить кому-л.
    * Нэхъыжьым псалъэ пэмыдзыжын. Псалъэ пэж правдивое слово. Псалъэ псэу мудрое слово. Псалъэ тетхъуэн = псалъэ кIуэцIылъхьэн. Псалъэ тын дать слово, обещание. Псалъэ ткIыбжь = псалъэ дыдж.
    * Лини къыжиIэну къызэригъэпэща псалъэ ткIыбжь тIущыр IэщIэхужри Хьэждал еплъу, абы и жьэм къыжьэдэкIынум хуэщтэу умэзэхыжащ. Къ. Хь. {И} псалъэ тIэужыIэкъым {он} солидный, авторитетный (букв. он не повторяет дважды).
    * Си псалъэ тIэужыIэкъым, си жыIэ тIэуIуатэкъым. (погов.) {И} псалъэ тIу мыщIын беспрекословно выполнять всё.
    * Уэзырмэс и псалъэ тIу ямыщIу щытти, нартхэм кхъуафэжьей ящIри жьыр бийм я лъэныкъуэкIэ щеуэ махуэ гуэрым Уэзырмэсыр хым траутIыпщхьащ. Нарт. Псалъэ узыншэ разумные слова. Псалъэ утIыпщын пустить слух. {И} псалъэ фоупсщ слащавый, медоточивый. Псалъэ хэзэгъэн быть сговорчивым. Псалъэ хэлъхьэн вмешиваться в разговор. Псалъэ хэмызу слово в слово.
    * Зы псалъи хэмызу абы псори жриIащ нартым. фольк. Псалъэ хэмылъу беспрекословно. Псалъэ хэмылъхьэн согласиться с чем-л. сразу, без возражений. Псалъэ хэIун просторечие вставить словцо. Псалъэ хузэкIэлъымыгъэкIуэн (хузэпымыщэн) говорить неразборчиво (от смущения, волнения и т. п.). Псалъэ хъуэр крылатое выражение, иносказание. Псалъэ хьэлъэ горькое слово. Псалъэ шэрыуэ меткое слово.
    * Уеим имыщIа щхьэкIэ, хъыджэбзым и псалъэ шэрыуэр абы и щIыфэм чынутI жану зэприхулэкIат. Къу. Хь. Псалъэ щабэ (хуабэ) ласковое, доброе слово. Псалъэм щхьэкIэ (папщIэ) = псалъэм и хьэтыркIэ.
    * Псалъэм папщIэ, щхьэлтет Iэдэм хьэжыпщIэм и нэхъыбэр бэзэрым ешэ. Iуащхь. Псалъэ щIэмыупщIэн не посоветоваться ни с кем. Псалъэ IэфIрэ гу фIейуэ на языке мёд, а под языком лёд (букв. слово сладкое, а сердце грязное). Псалъэ Iей утIыпщын распустить слух, клевету. Псалъэ Iыгъын = псалъэр гъэпэжын. Псалъэ Iущ умное слово. ПсалъэкIэ гъэудэрэщхъуэн 1) доконать кого-л. своей болтовней. 2) заморочить голову кому-л. ПсалъэкIэ къэубыдын поймать кого-л. на слове. ПсалъэкIэ ущыгун = псалъэкIэ гъэудэрэщхъуэн 1. Псалъэм епцIыжын нарушить слово, не сдержать слова. Псалъэм къегъэгъэзэжын взять свои слова назад. Псалъэм къыдэкIуэу к слову. Псалъэм къыпыщэн продолжить речь, разговор. {И} псалъэм тегъуэтэжын быть хозяином своего слова. И псалъэм текIын отступиться, отказаться от своих слов. Псалъэм и хьэтыркIэ к слову, к примеру, например.
    * Псалъэм и хьэтыркIэ, дэнэ щыпIэ сыт трасэн хуейми абыи унафэ зыщIыр лIэкъулIэшхэрт. Къ. Ж. Псалъэм IэфI щIэмылъыжын становиться затасканным - о слове. Псалъэр гъэбэтэн пустословить. Псалъэр гъэкIэщIын быть немногословным, лаконичным (букв. укоротить слово). Псалъэр гъэпэжын сдержать слово. {И} псалъэр дыкъуэкъуэн говорить двусмысленности. Псалъэр екъухыжын удержать готовое, сорваться с языка слово. Псалъэр жьэдэгуэжын пренебреж. сл. заткнуть рот.
    * Мэтхъэным зыкъиIэтат: къэрэхьэлъкъыр къурIэн еджэну щIокъу жиIэу, арщхьэкIэ абы и псалъэр Инал жьэдигуэжащ. КI. А. Псалъэр жьым хэутIыпщхьэн бросать слова на ветер. Псалъэр зэдзэкIын исказить смысл чьих-л. слов. Псалъэр зэпыудын (зэпыгъэун) оборвать на полуслове кого-л.
    * Маш и псалъэр зэпигъэури куэбжэм иунэтIащ. Ж. Б. Псалъэр зэхьэкIын = псалъэр зэдзэкIын. Псалъэр къэгъэщIэрэщIэжын вновь завести разговор, продолжить разговор. Псалъэр къыIурылъэлъын тараторить (букв. сыпать словами). {И} псалъэр пхыкIын доходить до сознания - о слове. Псалъэр пычын резко оборвать свою речь, замолчать на полуслове.
    * Аюб и псалъэр занщIэу пичащ. КI. А. Псалъэр ухын закончить разговор, выступление. Псалъэр щIэлъэфыжын начав говорить, замолчать. Псалъэр Iэпыудын оборвать чей-л. разговор, чью-л. речь. ПсалъитI зэкIэлъымыгъэкIуэн не уметь связать двух слов. ПсалъитI я щхьэ зэтемычын (темычын) быть скромным, стеснительным, молчаливым. {И} псалъитIым яз закадычный друг (букв. каждое второе слово о нем).
    псалъэ зэхэлъ сложное слово
    / ЛъабжитI е нэхъыбэ зэхыхьэу къэхъуа псалъэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > псалъэ

  • 2 гуапэ

    сердечный, теплый, ласковый
    / Гур арэзы зыщI, гум фIэфI, щхьэпэ.
    Псалъэ гуапэ. ЦIыху гуапэ.
    * Биболэт ухуэзэмэ, сэлам гуапэ къыуех. КI. Т.
    {И} гуапэ хъун испытывать чувство удовлетворённости; радоваться чему-л. {И} гуапэ щIын сделать кому-л. приятно; обрадовать кого-л.
    * Уэлэхьи, хуабжьу ди гуапэ фщIам, фыкъызэрыкIуам нэхърэ нэхъ гугъуехь тхьэм къывимыткIэ. КI. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гуапэ

  • 3 комплимент


    м. II щытхъу псалъэ гуапэ; говорить комплименты щытхъу псалъэ гуапэ жыIэн

    Школьный русско-кабардинский словарь > комплимент

  • 4 дыгъэ

    / ЩIы хъурейр зыгъэнэху, зыгъэхуабэ планетэрщ. Дыгъэ къыкъуэкIыгъуэ. ЩIыр Дыгъэм и хъуреягъкIэ къокIуэкI.
    * Дыгъэр пшэм щIилъафэкIэ, ункIыфIыркъым. (погов.) Дыгъэр лъагэу уафэгум къиуват, дуней псом жьыи псыи щызеуэ хуэмыдэу махуэм и хуабэгъуэт. Iуащхь. Аузым и адрыщIкIэ къыщыт къурш лъагэшхуэм дыгъэр щхьэщымыхьауэ хуэмурэ екIуэтэхырт. Т. Хь.
    2. солнце, свет, тепло
    / Дыгъэм къыбгъэдэкI нэхур, хуабагъэр.
    ЖьыщIыгъэр дыгъэм щедзын. Алэрыбгъум дыгъэ егъэун.
    * Хьэмид и джанэ дыгъэм трихыжар и щIыбагъ бгырыпхымкIэ зэлъикъусурэ нащхьэ къысхуищIащ. Iуащхь.
    / ЯгъэлъапIэ, фIыуэ ялъагъу цIыхум зэрызыхуагъазэ псалъэ гуапэ.
    Дыгъэ бзий солнечный луч.
    * Уэгум щызэрызехьэ пшагъуэ гуэрэным къыпхидзурэ дыгъэ бзий хуабэхэр щIы щхьэфэм къытредзэ. Iуащхь.
    Дыгъэ зытегъэпсэн принимать солнечную ванну. Дыгъэ нэбзийр уэсэпс зытрищIа удзым топщIыпщIэ. Щ. Ам.
    Дыгъэ темыгъэпсэн держать взаперти кого-что-л.
    Дыгъэ хьэвэ кубано-зеленчукские см. гъуэз.
    Дыгъэм зегъэун греться на солнце, загорать.
    * Языныкъуэ шыщIэхэр дыгъэм зрагъэухэу джабэм бгъукIэ кIэрылъхэт. Къ. Хь.
    Дыгъэр иубыдын затмиться-о солнце.
    Дыгъэр къепсын светить-о солнце.
    Дыгъэр къоIых припекает-о солнце.
    Дыгъэр къыдэкIуэтеин подняться-о солнце. Дэ зыдужьыху, дыгъэр фIыуэ къыдэкIуэтеящ.
    Дыгъэр къыкъуэкIын взойти-о солнце.
    Дыгъэр мэдзакъэ припекает-о солнце (букв. солнце кусается).
    Дыгъэр тенэцIыхьын клониться к закату-о солнце.
    * Дыгъэр тенэцIыхьауэ бгъэдыхьащ кIэмыргуей щIалэр ГъущIыпсэ и куэбжэм. КI. Т. Пщыхьэщхьэ дыгъэр тенэцIыхьырт. Iуащхь.
    Дыгъэ пэзэз(э) солнце в зените
    / Махуэ хуабэ дыдэу дыгъэр щхьэгум щит.
    * Мы дыгъэ пэзазэм щхьэ губгъуэм уит, си къуэш?! Къу. С.
    II пригожий
    / ТеплъэфI зиIэ.
    Сабий дыгъэ. Дыгъэ бын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дыгъэ

  • 5 еубзэн

    (йоубзэ) неперех. гл. подольститься к кому-л., лаской и добрым отношением добиться у кого-л. чего-л. (расположения, благосклонности, послушания и т. п.)
    / Зыгуэрым едэхащIэурэ, псалъэ гуапэ жеIэурэ, фIы хуэщIэурэ узыхуейр егъэщIэн, егъэдэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > еубзэн

  • 6 пажэ

    I первенец
    / Бынхэм я нэхъыжь.
    * Пхъу пажэм и нэщхъеягъуэр тIэкIу щхьэщихынущ жыхуаIэу, Хъымсади гуапэ щыхъуат фызабэр къызэрыкIуар. КI. Т.
    II:
    псалъэ пажэ см. псалъэ. Псалъэуха пажэ см. псалъэуха.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пажэ

  • 7 афэрым

    молодец, молодчина
    / Зыгуэр гуапэ зэрыпщыхъуар къэзыгъэлъагъуэ фIыщIэ псалъэ.
    * Ар {дыгъужьыр} къызэрывукIам щхьэкIэ афэрым вжызоIэ тIуми, шынэхъыщIэхэ. Къ. З. Aфэрым, си къуэш, зэрыжаIэм хуэдэу улеймыгъэгъури пэжу къыщIэкIынщ. Ад. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > афэрым

  • 8 егуэпэкIын

    (йогуэпэкI) неперех. гл. сделать что-л. приятное, хорошее кому-л., проявить доброжелательство, добродушие к кому-л.
    / Зыгуэрым и гуапэ щIын, зыгуэрым фIы хуэщIэн.
    * Уи псалъэ дахэмкIэ, уи саугъэтыфIымкIэ нобэ укъызэгуэпэкIащ. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > егуэпэкIын

  • 9 сыт

    вопросит. мест. кто? что? (обозначает вопрос обо всем, кроме человека)
    / ЦIыхум къинэмыщIа адрей псоми ирищIоупщIэ.
    Сыт мы хьэсэм хэфсэнур?
    * ЩIым сыт тепсэми, къытепхыжынщ. (погов.)
    Сыт атIэ ну и что же?, мало ли что.
    * Сыт атIэ жысIамэ, си псалъэм къезгъэгъэзэжмэ зэфIэкIакъэ? Къэб.
    Сыт и дуней {абы} что {у него} за жизнь!
    Сыт илъэныкъуэкIи всесторонне, во всех отношениях.
    * Инал сыт илъэныкъуэкIи цIыху зэкIэлъыкIуэу щытащ. Н. Ш.
    Сыт имыщIами что бы {он} ни делал.
    * Сэрэсэкъал хьэдэр къызэпиплъыхьащ, ауэ сыт имыщIами, къыхуэцIыхуакъым. Таур. хъыб.
    Сыт ищIыскIи = сыт илъэныкъуэкIи.
    * Сыт ищIыскIи Жанусэр къызэрыдихьэхыну щIыкIэхэм хъыджэбзым и дэлъхур хуигъэIущащ. Таур. хъыб.
    Сыт къэмыхъуами, сыт къэмыщIами что бы ни было, что бы ни случилось.
    Сыт и пэрмэн что толку.
    * - СлIожь, жиIащ Биболэт ину щатэри, - иджы гущIэгъу пщIыжкIэ сыт и пэрмэн? КI. Т. Си ныбжьэгъум сыщымыжмэ, сыт мы джатэм и пэрмэныр? Щ. А.
    Сыт-тIэ = сыт атIэ.
    Сыт хуэдэми какой бы то ни было.
    * {ЛIыжьым:} - Ар сыт хуэдэми цIыхущ, - цIыхум цIыхугъэ кIэлъызехьэн хуейщ. фольк.
    Сыт хуэдэу 1) в восклицательных предложениях употребляется при обозначении высшей меры или степени проявления действия, состояния. Сыт хуэдэу я гуапэ хъуа абы дызэрыкIуар!
    * Жырым хуэдэщ ныбжьэгъугъэр, ар сыт хуэдэу псалъэ лъэщ! Iуащхь. 2) употребляется с относительным значением.
    * Сыт хуэдэу дылажьэми, сыт хуэдэу дыпсэуми нэрылъагъущ. Iуащхь.
    Сыт хуэдэу щытми как бы то ни было.
    * - Сыт хуэдэу щытми, Iуэхур кърахьэжьащ, къыщрахьэжьакIэ, и кIэм нэгъэсын хуейщ, - жиIащ Хьэчим. Iуащхь.
    Сыт хуэдэхэр и тому подобные.
    * ПылъапIэм уанэ, бащлъыкъ, щIакIуэ, къамышы сыт хуэдэхэр пылъхэт. Д. М.
    Сыт хуэIуа(р)? что плохого (зазорного) в том?..
    * - АтIэ умыщIэм ущIэупщIэным сыт хуэIуар? - жеIэ фызым. Черк. таур.
    Сыт щыгъуи всегда, всякий раз.
    * Уэркъхэр сыт щыгъуи езыхэр зыIэщIэлъ тепщэхэм я акъылэгъут. Н. Ш.
    Сыт щыгъуи хуэдэу как всегда. Сыт щыгъуи хуэдэу щIалэр жьыуэ къэтэджащ.
    Сыт щыгъуи хуэмыдэу как никогда.
    * Мыгъэрей гъэмахуэр, сыт щыгъуи хуэмыдэу, щIыIэу екIуэкIащ. Къэб.
    Сыт щIа (абы лъандэрэ) сколько воды утекло {с тех пор}.
    Сытым хуэдэу = сыт хуэдэу.
    сыт лъандэрэ вопросит. мест. с каких пор
    / Iуэхугъуэ гуэрым екIуэкIын щыщIидза зэманым ирищIоупщIэ; дапщэщ лъандэрэ.
    * - Сыт лъандэрэ усымаджэ? - щIэупщIащ дохутырыр. Iуащхь.
    сыт хуэдиз вопросит. мест. сколько?
    / Зыгуэрым и бжыгъэм ирищIоупщIэ; дапщэ.
    * {Кърым хъаным:} - Сыт хуэдиз зауэлIи ягъэшэсыфауэ пIэрэ Къэбэрдейхэм? Къэр. Хь.
    сыт хуэдизрэ вопросит. мест. сколько раз?
    / Зы Iуэхугъуэ гуэрым къызэрытригъэзэжа бжыгъэм ирищIоупщIэ; дапщэрэ.
    Сыт хуэдизрэ бжесIэ?!
    сыт хуэдэ вопросит. мест. какой?
    / Зыгуэрым и теплъэм, и щытыкIэм ирищIоупщIэ; дапхуэдэ.
    сыт щхьэкIэ вопросит. мест. почему?, по какой причине?
    / Зыгуэрым и щхьэусыгъуэм ирищIоупщIэ; сытым къыхэкIыу, сыт хуэдэ щхьэусыгъуэкIэ?.
    Сыт щхьэкIэ угузэва?
    / Щхьэусыгъуэ псалъэуха гуэдзэр псалъэуха пажэм ирепх; сыту жыпIэмэ.
    сыт щыгъуэ вопросит. мест. когда?
    / Зэман, пIалъэ ирищIоупщIэ; дапщэщ.
    Сыт щыгъуэ щIалэр къыщыуIуэжыр?

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > сыт

  • 10 тхьэгъэпсэу

    / Гуапагъэ къыпхуэзыщIам фIыщIэ зэрыхуащI псалъэ.
    * Абы и Iэр и гум трилъхьэри зигъэшащ и гуапэ зэрыхъур, тхьэгъэпсэу зэрыжиIэр игъэлъагъуэу. Гу. и у.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > тхьэгъэпсэу

  • 11 тёплый


    -ая, -ое
    1. хуабэ; теплое молоко шэ хуабэ; теплые дни махуэ хуабэхэр; теплая шуба джэдыгу хуабэ
    2. перен. гуапэ, хуабэ; теплые слова псалъэ гуапэхэр

    Школьный русско-кабардинский словарь > тёплый

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»